香港同人.HKDoujin

一個屬於本地動漫、同人、御宅的媒體

  • 首頁
  • 專欄
  • 新聞
  • 專訪
  • 動漫同人活動
  • 投稿/聯絡
  • 活動概要
  • 支援中心

港式中文

心得/技巧分享 

同人新手教學系列(5)--中文作品,究竟使用口語還是書面語?

七月 15, 2020 香港同人HKdoujin 0 Comments 同人新手教學, 同人新手教學系列, 港式中文, 港式口語

港式中文,常常會混合各種地方的語言,譯音則是最容易分辨出究竟是港式中文、台式中文還是標準中文
港式口語最生活化,可是受眾會限於廣東話讀者
如果想作品接觸到更多的受眾,又想保持香港特色,使用書面語時,刻意加入一些香港用語及語氣,也許是個不錯的做法。

Read more

投稿

Email: news(at)hkdoujin.com

Facebook專頁:
https://www.facebook.com/hkdoujinforum

熱門文章與頁面

  • 影評:《煙花,應該和誰看》——傳媒造成的錯誤期待
  • 《我是繪師,初次接委託怎麼辦?》
  • 《不要隨便出賣著作權!——委託經驗談》
  • 為土炮H本打出「死者蘇生」的《MK妹》
  • 【眾人繪「崇禎上吊圖」 催習近平煤山自盡】
  • 網易爭議 《Zold:out》遊戲設計師KC:汲取經驗後才能100%香港製造
  • 冀做起底層產業《MK妹》畫師回望失落了的文化符號
  • 《抄襲獵巫之前 先了解何謂抄襲》
  • Rushia透露身份 雖法理之外 但情理之中
  • 新EVA終局分析 令人非常在意的「穿越第五面牆」

香港同人HKDoujin Facebook專頁

香港同人HKDoujin Facebook專頁
Copyright © 2022 香港同人.HKDoujin. All rights reserved.
Theme: ColorMag by ThemeGrill. Powered by WordPress.