香港同人.HKDoujin

一個屬於本地動漫、同人、御宅的媒體

粵配

其他

《2017年度粵配動畫私心選》

 私心選,即是在下的一己之見。但我也盡量基於統一的原則去評選:主要角色配音員的感情演繹,佔四成;輔助角色配音員的感情演繹,佔兩成;選角安排,佔兩成;翻譯和對白處理,佔兩成。

10優粵配動畫選

1.《我的英雄學院》

  2017年,眾聲喧嘩,不少動畫都很會搞噱頭,搏出位。在這環境下,《我的英雄學院》也許容易被人遺忘,它在日本播出時,因該季有其他出位的話題作而較受冷落。要說粵配的討論度,《我英》不算有甚麼熱潮,但以它的紮實穩健,以及在平衡各方因素下,它才是最佳作。

Read More
其他

「比卡超」其實還未老--再談《寵物小精靈》風波及粵譯困境

相信大家都已經知道,以《寵物小精靈》譯名事件為首,粵語翻譯面臨的風風雨雨,已隨着電視台為五斗米折腰,背棄粵譯而進一步惡化。如今粵譯情況不上不下,在於其實很多人都受字幕組翻譯耳濡目染,以至已經沒有概念,分不清國/普譯和粵譯。然而,筆者認為,粵語翻譯的魅力已經根植於大眾心裏,不容字幕組翻譯所取替,亦遠超於一個情意結。

舊的粵譯就有如《千與千尋》裏面小千的真名一樣重要,是因為一日我們仍會將叮噹、比卡超、飛雲掛在嘴邊,就會依稀記得,到底緊隨我們語言習慣譯出來的東西是怎樣,「機會嚟啦,飛雲」何以會格外親切,那是因為,這些是我們一手一腳建立的文化,不止是屬於譯者的東西,其實我們都有份令這些譯本入屋。

Read More