「比卡超」其實還未老--再談《寵物小精靈》風波及粵譯困境

相信大家都已經知道,以《寵物小精靈》譯名事件為首,粵語翻譯面臨的風風雨雨,已隨着電視台為五斗米折腰,背棄粵譯而進一步惡化。如今粵譯情況不上不下,在於其實很多人都受字幕組翻譯耳濡目染,以至已經沒有概念,分不清國/普譯和粵譯。然而,筆者認為,粵語翻譯的魅力已經根植於大眾心裏,不容字幕組翻譯所取替,亦遠超於一個情意結。

舊的粵譯就有如《千與千尋》裏面小千的真名一樣重要,是因為一日我們仍會將叮噹、比卡超、飛雲掛在嘴邊,就會依稀記得,到底緊隨我們語言習慣譯出來的東西是怎樣,「機會嚟啦,飛雲」何以會格外親切,那是因為,這些是我們一手一腳建立的文化,不止是屬於譯者的東西,其實我們都有份令這些譯本入屋。

Read more

《滿有驚喜的2016春季動畫》

將一部校園戀愛類型的遊戲轉成熱血運動類型的動畫實在非常冒險,特別是Flying Circus (大概是一種穿上飛鞋在天上追逐的運動)是一種虛構的運動更難令人投入,所以這次改篇算改得不錯,至少也令我有燃起來的感覺加上人設、片頭曲、片尾曲也是一流,綜觀來說絕對值得一看!(Game 方面有機會也應該會補,Sprite的質素有一定保證)

Read more

《Fate/GO當真是Fate/GameOver?》

一如其他大熱的動畫,TYPE-MOON也推出了Fate系列的手機遊戲,由於遊戲故事繼續由「奈須蘑菇」所作加上剛過去新番Fate/stay night [Unlimited Blade Works] 的人氣,令遊戲備受注目。可惜一開始營運伺服 就不勝負荷需要維修一段長時間,更在沒有任何公告下被Google Play Store強行下架,以及每次新活動一推出都例必緊急維護,所以被戲稱為Fate/Game Over,而且早前推出的新英靈 — Lancer 斯卡哈 又掀起一陣熱話,但其實遊戲並不是如傳聞中差,所以作為一位半吊子的Fate廚想為這遊戲說幾句。
雖然小編不懂日文,但也可以從一些熱心網民的翻譯中了解遊戲的故事及其有趣的部分,而且也如一貫Fate系列作品般,在召喚歴史及神話的英雄(遊戲中稱為英靈)上有非常吸引而詳盡的描述,比起一般只借用神話英雄名稱的遊戲多了一分心思。遊戲組隊也需花心思——遊戲對組隊也有一定要求,此遊戲有三種攻擊:高攻擊力的紅卡,儲魔力的藍卡及儲爆擊的綠卡,每回合隨機出現五張卡然後任選三張進行攻擊,由於不同英靈對這三種攻擊有不同傾向,有些多紅卡,有些多藍卡,有些多綠卡,所以玩家需要細心選擇合適的隊員以進行有效率的攻勢。而且英靈技能和寶具的配合以及禮裝(武器)和屬性等等的相剋也對戰局有一定的影響,令Master (玩家)們可按個人喜好組成不同的隊伍參與聖杯戰爭…

Read more

《10月新番 – 續作大爆炸》

對比起上季較多新登場的作品或者首次動畫化的作品能成為話題作, 今季較吸引我的以續作居多, 除了我有看的《流浪神差ARAGOTO》、《請問您今天要來點兔子嗎?第2期》 外, 還有《緋彈的亞莉亞AA》、《K RETURN OF KINGS》、《終結的熾天使 第2期》、《排球少年!! 第2期》, 以及曾為冬番四天王之一的《新妹魔王的契約者BURST》 …等等的續作同時推出, 可謂續作當道的一季接下來就讓我分享一下我今季有看的動畫:

Read more